Vlagyimir Viszockij (ford. Marosi Lajos)
Zavarni néha még fogok - Viszockij 80
Kiadó: Ad Librum Kiadó
ISBN: 9786155803109
Megjelenés: 2018-03-06 13:30:00
méret: 130 mm x 200 mm
Élt egy orosz férfi a 20. század közepén, kire felfigyelt, aki látta, hallotta. Tíz évig volt Hamlet a moszkvai Taganka Színházban, százezrek nézték meg filmekben, de leginkább a dalai hatottak. Hazájában milliók adták kézről kézre magnófelvételeit, közülük kevesen fitymálva vagy félelemmel. A dalokat egyetemisták igazították saját alkalmaikra és énekelték krumpliszedés után. A külföldi közönséget, először a franciát, megbabonázták többnyire rekedten, saját gitárkísérettel előadott dalai. Pedig (Marina Vladyt kivéve) nem értették a szövegeket. Jó ideig nem értették magyar rajongói sem. Számít-e a szöveg, ha előadója Vlagyimir Viszockij? Számít-e a szöveg lefordítva, ha nincs, aki gitárral, rekedten előadja? Igen, amit Viszockij megírt, arra mi is rácsodálkozhatunk, ha vannak műfordítások.
Szövegíró volt-e Viszockij vagy költő? Barátja, Mihail Semjakin szinte erre válaszolt: "Egyszer egy rémes ivászat után össze voltam törve. Vologya együttérzőn leült az ágyam szélére. Néhány teleírt papírlapot hozott. 'Misenyka, ezeket már nem énekelni kell, hanem olvasni' - nyújtotta nekem a lapokat. Vologya mindig költő akart lenni, már-már komplexusa volt miatta. Sosem felejtem el, amikor először jött Amerikába. Találkozott Joszif Brodszkijjal, aki nekiajándékozta verseskötetét. Utána Vologya egy hétig azzal nyúzott, hogy nézd, Brodszkij ezt írta ide: 'A nagy orosz költőnek, Viszockijnak.' Megrendítette ez az ajánlás."
Marosi Lajos 15 éve fordítja Viszockijt. A barátságot, a szerelmet és a hősiességet megéneklő versekkel kezdte, majd a börtön-, vodka- és sportdalokon át eljutott a szovjet képtelenségek kigúnyolásáig, végül a filozofikus, ám ijesztő látomásokat és undok pofákat is felvillantó költeményekig. A fordító a 160 időmértékes verset és kulturális háttérrel is aláfestett Viszockij-kötetet így jellemzi: "Bordaröntgen ez rivaldafénnyel".
Rajta kívül csak Kurt Cobainnek állt ilyen jól az akusztikus gitár – Vlagyimir Viszockij emlékest lesz a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
Januárban ünnepeltük Vlagyimir Viszockij születésének 80. évdordulóját. A orosz színész, költő, bárd versei Marosi Lajos fordításában, több évtizedes munka eredményeképp jelentek meg idén. A művészre május 24-én csütörtökön 17 órától emlékeznek a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Viszockij, Szvoren Edina és a spiritualitás pszichológiája az Írók Boltjában.
Az Írók Boltja galériáján októberben szó lesz a hagyományos indiai női szerepekről, a tragikus sorsú orosz költőről, színészről és zenészről Viszockijról, a spiritualitás pszichológiájáról valamint az Élet és Irodalom kritikusai fognak Szvoren Edina könyvheti novelláskötetéről, a Verseimről beszélgetni.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Szövegíró volt-e Viszockij vagy költő? Barátja, Mihail Semjakin szinte erre válaszolt: "Egyszer egy rémes ivászat után össze voltam törve. Vologya együttérzőn leült az ágyam szélére. Néhány teleírt papírlapot hozott. 'Misenyka, ezeket már nem énekelni kell, hanem olvasni' - nyújtotta nekem a lapokat. Vologya mindig költő akart lenni, már-már komplexusa volt miatta. Sosem felejtem el, amikor először jött Amerikába. Találkozott Joszif Brodszkijjal, aki nekiajándékozta verseskötetét. Utána Vologya egy hétig azzal nyúzott, hogy nézd, Brodszkij ezt írta ide: 'A nagy orosz költőnek, Viszockijnak.' Megrendítette ez az ajánlás."
Marosi Lajos 15 éve fordítja Viszockijt. A barátságot, a szerelmet és a hősiességet megéneklő versekkel kezdte, majd a börtön-, vodka- és sportdalokon át eljutott a szovjet képtelenségek kigúnyolásáig, végül a filozofikus, ám ijesztő látomásokat és undok pofákat is felvillantó költeményekig. A fordító a 160 időmértékes verset és kulturális háttérrel is aláfestett Viszockij-kötetet így jellemzi: "Bordaröntgen ez rivaldafénnyel".
Rajta kívül csak Kurt Cobainnek állt ilyen jól az akusztikus gitár – Vlagyimir Viszockij emlékest lesz a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
Januárban ünnepeltük Vlagyimir Viszockij születésének 80. évdordulóját. A orosz színész, költő, bárd versei Marosi Lajos fordításában, több évtizedes munka eredményeképp jelentek meg idén. A művészre május 24-én csütörtökön 17 órától emlékeznek a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Viszockij, Szvoren Edina és a spiritualitás pszichológiája az Írók Boltjában.
Az Írók Boltja galériáján októberben szó lesz a hagyományos indiai női szerepekről, a tragikus sorsú orosz költőről, színészről és zenészről Viszockijról, a spiritualitás pszichológiájáról valamint az Élet és Irodalom kritikusai fognak Szvoren Edina könyvheti novelláskötetéről, a Verseimről beszélgetni.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Ez is érdekelhet: