Shakespeare drámák III.
Kiadó: Magvető Kiadó
ISBN: 9789631436761
Megjelenés: 2018-04-16 11:00:00
méret: 113 mm x 185 mm
"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll fenn, gúnyos vagy fennhéjázó, biztató vagy reménykedő, leereszkedő vagy megalázó hangot ütnek-e meg. Ezeket az árnyalatokat egy száz-százötven éves (vagy akár ötvenéves, de szándékosan régiesre hangolt) fordításból már kevéssé tudjuk kihallani, a régi szöveg "kikontrasztosítja" a lélektani viszonyokat, azaz a sokféle színárnyalatból csak a fehéret vagy feketét, a jót vagy rosszat érezzük ki - bár tény, hogy azt elemi erővel. A kérdés az, hogy amit elvesztünk a réven (ódon hangulat, termékeny homály, irodalmiság és klasszikus "illat"), azt vajon visszanyerjük-e a vámon (érthetőbb szöveg, közvetlenebb lélektani hatás, pergőbb játéklehetőség)." Nádasdy Ádám
Öt beszélgetés, tizenegy szerző – A Magvető Kiadó az Ördögkatlan Fesztivál díszvendége.
Július 31-én kezdődik a 11. Ördögkatlan Fesztivál, ahol a Magvető Kiadó öt irodalmi beszélgetéssel és tizenegy szerzővel várja a katlanlakókat a Vylyan Pincészet teraszán.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
„Minden fordító a maga korának szellemében fordít” – Interjú Nádasy Ádámmal.
„Shakespeare a maga korának nyelvén írt, tehát »mai« nyelven – miért is fordítanám másként, mint mai »mai« nyelven? Minden fordító a maga korának szellemében fordít”, mondja Nádasdy Ádám új Shakespeare-fordításkötete kapcsán.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Öt beszélgetés, tizenegy szerző – A Magvető Kiadó az Ördögkatlan Fesztivál díszvendége.
Július 31-én kezdődik a 11. Ördögkatlan Fesztivál, ahol a Magvető Kiadó öt irodalmi beszélgetéssel és tizenegy szerzővel várja a katlanlakókat a Vylyan Pincészet teraszán.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
„Minden fordító a maga korának szellemében fordít” – Interjú Nádasy Ádámmal.
„Shakespeare a maga korának nyelvén írt, tehát »mai« nyelven – miért is fordítanám másként, mint mai »mai« nyelven? Minden fordító a maga korának szellemében fordít”, mondja Nádasdy Ádám új Shakespeare-fordításkötete kapcsán.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
ISBN: 9789631442823
Megjelenés: 2023-05-18
méret: 197 mm x 120 mm x 10 mm
Megjelenés: 2023-05-18
méret: 197 mm x 120 mm x 10 mm
ISBN: 9789631441246
Megjelenés: 2021-10-28
méret: 225 mm x 169 mm x 20 mm
Megjelenés: 2021-10-28
méret: 225 mm x 169 mm x 20 mm
ISBN: 9789631366433
Megjelenés: 2020-07-06
méret: 180 mm x 116 mm x 12 mm
Megjelenés: 2020-07-06
méret: 180 mm x 116 mm x 12 mm
ISBN: 9789631440195
Megjelenés: 2020-05-25
méret: 203 mm x 126 mm x 17 mm
Megjelenés: 2020-05-25
méret: 203 mm x 126 mm x 17 mm
ISBN: 9789635440689
Megjelenés: 2020-04-17
méret: 247 mm x 237 mm x 18 mm
Megjelenés: 2020-04-17
méret: 247 mm x 237 mm x 18 mm
ISBN: 9789631438604
Megjelenés: 2019-06-03
méret: 174 mm x 103 mm x 8 mm
Megjelenés: 2019-06-03
méret: 174 mm x 103 mm x 8 mm
ISBN: 9789631435054
Megjelenés: 2017-02-08
méret: 135 mm x 197 mm
Megjelenés: 2017-02-08
méret: 135 mm x 197 mm
ISBN: 9789631432510
Megjelenés: 2015-06-01
méret: 202 mm x 126 mm x 15 mm
Megjelenés: 2015-06-01
méret: 202 mm x 126 mm x 15 mm
ISBN: 9789631427585
Megjelenés: 2010-06-08
méret: 201 mm x 142 mm x 16 mm
Megjelenés: 2010-06-08
méret: 201 mm x 142 mm x 16 mm
ISBN: 9631425667
Megjelenés: 2007-01-01
méret: 197 mm x 134 mm x 12 mm
Megjelenés: 2007-01-01
méret: 197 mm x 134 mm x 12 mm
Ez is érdekelhet: