Tóth Krisztina novelláskötete angol nyelven jelenik meg

Február 26-án Londonban mutatják be Tóth Krisztina Pixel című novelláskötetének angol fordítását, a kötet kiadója, a Seagull Books és a Londoni Magyar Kulturális Központ szervezésében.

A könyvről

„Napjaink egyik legolvasottabb írónőjének könyvében mint a csillagok az égen, úgy a pixelek is apró, egyedi pontoknak tűnhetnek, amelyek távolról nézve ugyanakkor bonyolult képet adhatnak ki. Minden pixel hozzájárul ehhez a tömbhöz, de egyetlen pixel sem hozhatja létre az egészet. Önmagukban is egész, egyedi színű, izgalmas fejezetek, de ha észrevesszük közöttük a kapcsolatok összetett rendszerét, valami új és lenyűgöző, nagy történetté állnak össze. A mindennapi élet részleteiből, abszurditásaiból és véletlenszerű találkozásaiból összefüggések komplikált (és gyakran láthatatlan) hálója szövődik. Állandó közelítés és távolítás, kicsinyítés és nagyítás váltakozása rajzolja meg szemünk előtt ezt a sajátos és nagyon is élő szövegtestet."

 

A kiadóról és a támogatóról

A Seagull Books egy független kiadó, amit 1982-ben alapítottak Kalkuttában, és ami a magasirodalomra, a költészetre és a fordításokra szakosodott.

A Magyar Kulturális Központ (Balassi Intézet) az Egyesült Királyságban zajló különféle rendezvények szervezésével és népszerűsítésével támogatja a magyar művészetet és kultúrát.

 

 

 

A szerzőről

Tóth Krisztina az egyik legismertebb magyar szerző. Tíz verseskötet és hét prózakötet tartozik eddigi életművéhez. Számos díj birtokosa, többek között a Robert Graves-díj (1996), a József Attila-díj (2000) és a Magyarország Babérkoszorúja-díj (2009). Írásaiban finoman ötvözi az erős vizuális elemeket az intellektuális reflexióval és az empátiával, egyúttal megjelenik az ironikus aggodalom és kétely a leghétköznapibb jelenetekben és konfliktusokban is.

 

A fordítóról

Owen Good Budapesten él, tanárként és műfordítóként dolgozik. Tóth Krisztina Sodrás című versének angol fordításáért (Churning) megnyerte az Asymptote Journal első alkalommal meghirdetett Close Approximations nevű fordítóversenyét is.

 

A moderátorról

A beszélgetést Tarsoly Eszter vezeti majd, aki nyelvészként magyar irodalmat és nyelvtant és fordításelméletet oktat a londoni University College-ban, a Szláv és Kelet-európai Tanszéken.

 

A bemutatóról

Tóth Krisztinával Owen Good, a könyv fordítója beszélget majd, és a helyszínen lehetőség lesz a kötet dedikálására is, amely a szerző kisprózáinak gyűjteményéből áll össze, és amelyet most jelentet meg a Seagull Books. A Magyar Kulturális Központ jóvoltából prémium borokat is felszolgálnak a helyszínen az érdeklődők számára.

A belépés ingyenes, de regisztrációhoz kötött.

A rendezvény Facebook-eseménye is már elérhető.

 

 

A fejléckép forrása.

 


vásárlás ►tovább ►
ISBN: 9789631428681
Megjelenés: 2020-08-25
méret: 189 mm x 129 mm x 16 mm

Tóth Krisztina

Tovább
Ez is érdekelhet:

MINDENNAPI
2017-11-20 09:46:26

„sötét van nélküled / szemem ki sem nyitom”

Tovább
MINDENNAPI
2018-09-20 16:35:34

Ne sajnáld, ha rágja, ha tépi, épp olvasni tanul

Tovább
SZERINTETEK
2019-01-14 19:00:53

Cixin Liu: A sötét erdő (Háromtest-trilógia 2.)

Tovább

„Napjaink egyik legolvasottabb magyar írónőjének könyvében mint a csillagok az égen, úgy a pixelek is apró, egyedi pontoknak tűnhetnek, amelyek távolról nézve ugyanakkor bonyolult képet adhatnak ki.”