Krasznahorkai egyik könyvét megint nemzetközi díjra jelölték

A 2018-as National Translation Awards hosszúlistáján is szerepel Krasznahorkai László Megy a világ című könyvének angol fordítása. A novelláskötetet idén már felkerült a Man Booker-díj hosszúlistájára is. A szövegket John Batki, Ottilie Mulzet és George Szirtes ültette át angol nyelvre.

A National Translation Awardsot az idén huszadik alkalommal adják át, és ez már a negyedik év, amikor a vers és próza kategória jelöltjeit külön-külön díjazzák. Ez az egyetlen olyan fordításért járó elismerés, ahol szigorúan összevetik az eredeti művet az angol szöveggel. A nyertes fordító 2500 dollár jutalomban részül.

A rövidlistára szeptemberig várni kell, a győztes nevét pedig az American Literary Translators Association éves konferenciáján fogják kihirdetni november elején.
Krasznahorkai olyan szerzőkkel versenyez, mint az első japán irodalmi Nobel-díjas alkotó, Kavabata Jaszunari vagy a Vörös és fekete szerzője, Stendhal illetve a Könyvfesztivál alkalmából Magyarországra látogató francia kortárs szerző, Mathias Énard. A teljes listát itt találjátok.

Forrás: literarytranslators.wordpress.com

 


vásárlás ►tovább ►
ISBN: 9789631430738
Megjelenés: 2013-03-20

KRASZNAHORKAI LÁSZLÓ

Tovább
Ez is érdekelhet:

MINDENNAPI
2018-06-14 14:39:02

Nemcsak a lányok olvasnak – könyvek iskolás fiúknak

Tovább
MINDENNAPI
2018-06-27 09:37:48

Budapest Book Pride – Könyvek homoszexualitásról és LMBTQ emberekről

Tovább
HÍREK
2018-09-06 10:18:21

52 fontos magyar könyv – Nyáry Krisztián szerint

Tovább

Krasznahorkai olyan szerzőkkel versenyez, mint a Kavabata Jaszunari vagy Stendhal.